Меню сайтаФорма входаНаши друзьяПоискАрхив записейОбратите внимание!СтатистикаОнлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Из сборника "То, что прекрасно и поучительно" Джованнино Гварески Ацетилен перевод Валерии Воронцовой Внимание! Оригинал записи находится на сайте mir-guar.ucoz.ru. При публикации данного материала ссылка на данный сайт обязательна! Сегодня я решил проблему освещения в доме, проблему, которая не встает перед городскими жителями, так как им достаточно лишь повернуть выключатель для того, чтобы свет зажегся, и оплатить счет для того, чтобы его не отключили. Но для жителей тех мест, где электрические провода еще не сплели свою чудесную паутину, проблема света остается мучительной.
В следующий сборник Дон Камилло
Все способы освещения, которые используются в подобных случаях, имеют ряд серьезных недостатков. Например, солнечный свет. Казалось бы, это лучший способ освещения, но в то же время он и худший, потому что солнце можно использовать только днем, когда и так светло. Ночью же оно никогда не работает. Свет от обычной свечки – слабый и дрожащий, а керосиновая лампа, хоть и дает довольно устойчивый и яркий свет, имеет очень большой недостаток: она работает только на керосине. А вот керосина, помимо того, что он плохо пахнет, в последнее время в продаже нет. Поэтому-то у меня и возникла необходимость срочно решить проблему освещения – для того, чтобы сделать пригодным для житья и днем, и ночью маленький деревенский домик, приютивший супружескую пару, благодаря которой я стал сыном, нежную синьору, благодаря которой я стал отцом, и ее маленького страдальца-вредителя. Из своих юношеских воспоминаний я выудил одного лавочника, бывшего некогда моим соседом по парте в гимназии, и сегодня утром смог торжественно встретить его велофургон и радостно объявить своей семье: - Вот три ацетиленовые лампы и большая коробка с карбидом кальция. Достаточно несколько маленьких кусочков карбида для каждой лампы, и у нас будет роскошное освещение. Однако прежде, чем начать проверку ламп, я изъявил желание выпить кофе. Теперь, как всегда, позволю себе отступление. По правде сказать, довольно длинное отступление, так как оно должно перенести меня к карбиду моей ранней юности. В возрасте десяти лет меня звали Джованнино, и точка. А еще я любил глупые развлечения. Мало того, что я отчаянно бил молотком по любым металлическим предметам, возможно, в надежде встретиться с каким-нибудь неразорвавшимся снарядом. Помимо этого, я увлекался хлопушками из карбида. Бралась обычная банка из-под томатного соуса, и ее дно, в самой середине, протыкалось. В земле выкапывалась ямка, которая заполнялась водой. Туда кидался кусочек обычного карбида кальция. Все это закрывалось перевернутой банкой. Та превращалась в небольшой газогенератор, который быстро наполнялся ацетиленом. На палочку привязывалась зажженная свечка, и ее надо было осторожно поднести к дырке в банке. И банка с сухим щелчком летела в небо, достигая известных высот. А теперь вернемся к Джованнино. Нежная синьора приносит кофейник «наполетана» и ставит его на стол Джованнино. Еще не вся вода в кофейнике прошла через фильтр, и Джованнино в ожидании кофе зажигает сигарету. Сухой щелчок, шипение, страшный шум от падения, душераздирающий крик: - Англичане! Джованнино встает со своего стула, его лицо и все вокруг него перепачкано жидким кофейным суррогатом, однако он спокоен и пытается успокоить нежную синьору: - Взорвался кофейник. Крышка полетела вверх и попала в вазу на шкафу. Ваза с шумом упала. Никто на нас не нападал. Нежная синьора содрогнулась: - Что, эти негодяи уже пустили в ход взрывные кофейники? - Я блосил сахал в кофе, нехолосый кофе сделал бум, - вмешивается с объяснениями возмущенный Альбертино. А Джованнино возражает: "Этого не может быть, если бы в кофейник попал сахар, то никакого взрыва бы не было". - Ты бросил в кофейник карбид! – осеняет Джованнино, и он приказывает своему непослушному сыну не приближаться больше к банке с карбидом, потому что эти белые камушки – яд, который убивает детей и кофейники. До двенадцати тридцати никаких событий не происходит. Но когда Джованнино с семьей садится обедать, случается нечто ужасное. В кухню вбегает курица и решительно направляется к плите, на которой кипит кастрюля. Сухой щелчок, душераздирающие крики, и – семья исчезает в облаке перьев. Курица взорвалась. Она взорвалась, как бомба. - Нехолосая кулотька съела калбид, калбид бум кофейник, бум кулотьку, - поясняет Альбертино, всегда имеющий четкое представление о происходящем. Остается выяснить, кто подсунул курице карбид в качестве еды. Я не смею винить в этом Альбертино. Альбертино такой же, как и его папа – добрый, но несознательный. Тем более, принимая во внимание решительность, с которой курица бежала к плите, я прихожу к выводу, что курица была самоубийцей. И вот наступает вечер. Прошло столько времени, а Джованнино только сейчас вспоминает, что должен приготовить лампы. Он принимается за работу и внезапно слышит сухой щелчок и душераздирающий вопль. Дверь широко распахивается, и в комнату вбегает Альбертино. Он бросается к отцу, крепко обнимает его ногу и кричит: - Нехолосый калбид бум маму! Идем! Идем! Негодный карбид взорвал маму? Как это может быть?! Мне даже не приходится вставать, чтобы увидеть своими глазами жестокую правду: напоминая призрак герцогини Радегонды, со свечкой в руках на пороге появляется нежная синьора, которая произвела на свет Альбертино. Ее лицо, руки и шея черны, как уголь. Ее волосы растрепаны. - Я пошла к умывальнику помыть руки, - рассказывает несчастная синьора, - поставила свечку на мыльницу, открыла кран. Вдруг – вспышка, взрыв… Джованнино, я подумала, что умираю. Уже и воду отравили? Альбертино с любопытством смотрит на мать. Поняв, что вышеуказанной синьоре плохо, он начинает жаловаться и хныкать: - Нехолосый калбид! Бум кофейник, бум кулотьку. Вонютий! Надо мыть с мылом! Умывальник бум маму! Нехолосый! Версия с отравленной водой отпадает. Рассказ Альбертино все прекрасно объяснил: - Что за негодяй этот карбид кальция! Из-за него взорвался кофейник, взорвалась курица! К тому же он неприятно пахнет. Его надо срочно помыть с мылом! Но зачем же, оказавшись в умывальнике, он попытался взорвать маму? Каков негодяй! Я даже не успеваю ничего сказать: раздается сухой щелчок, затем громкий крик. Показывается перекошенное лицо дедушки. Свечка в его руке дрожит, лицо черно, как уголь. Он объясняет: - Я взял свечку, пошел в ванную, подошел к унитазу. Бу-ум! Вспышка и взрыв! Что, изобрели взрывоопасные туалеты? Альбертино снова возмущается: - Плохой калбид, нехолосый! В туалет! Нехолосый калбид бум дедуску! Да, это так. Он решил наказать негодный карбид и бросил его в туалет, а тот взорвал дедушку. Какая низость! Наконец все три лампы готовы. С такими приключениями немного света нам не повредит. Сухой щелчок, яркая вспышка. Только не это! Я налил воды в резервуар, но забыл ее налить в емкость, в которой плавает резервуар с карбидом, и та оказалась недостаточно герметичной. Мы выходим из задымленной и вонючей комнаты, заходим на кухню и смотрим друг на друга при свете свечи. И я хохочу во все горло, потому что я отомщен: лицо Альбертино, этого охотника за карбидом, черно, как уголь. Но почему и этот бесстыдник язвительно хохочет с высоты своих трех лет? Нежная синьора протягивает мне зеркало. Теперь и мое лицо тоже черно, как уголь. |